信息安全風(fēng)險(xiǎn)處置選項(xiàng)
13同樣是文件化的要求,這里的原文描述是:The organization shall retain documented information about the.nformation se -curity risk assessment process。對(duì)比前文用的則是The scope shall be available as documented information。
135句式與原文與6.1.2基本相同。
136本句原文為:select appropriate information security risk treatment options,taking account of the risk assessment results,考慮風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估的結(jié)果沒有專門強(qiáng)調(diào),而是直接用伴隨狀語(yǔ)。
137信息安全風(fēng)險(xiǎn)處置選項(xiàng)[information security risk treatment option (s)],上一條款中也有這個(gè)詞匯,在ISO/IEC 27001:2005中包括:1)風(fēng)險(xiǎn)處理(applying appropriate controls);2)風(fēng)險(xiǎn)接受(knowingly and objectively accepting risks,pro - viding they ciearly satisfy the organization's policies and the criteria for accepting risks);3)風(fēng)險(xiǎn)規(guī)避(avoiding risks);4)風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移(transferring the associated business risks to other parties,e.g.insurers,s uppliers)。在ISO/IEC 27001中討論這幾個(gè)選項(xiàng)其實(shí)沒必要,因?yàn)镮SO/IEC 27005中有詳細(xì)的介紹。
138本句原文為:determine all controls that are necessary to implement the information security risk treatment option (s) chosen。 139這句翻譯的不是很清晰,原文為:Organizations can design controls as required,or identify them from any source。句子中用的can,不是may,語(yǔ)氣重一些。該備注強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)是,控制措施能自己設(shè)汁,也可以從任何來(lái)源中識(shí)別。當(dāng)然, 來(lái)源就包括很多了,例如,本標(biāo)準(zhǔn)的附錄A是最基本的,COBIT (Control Objectives for Information and related Technolo- gy, http: //www.isaca.org/)、NIST(National Institute of Standards and Technology,美國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)與技術(shù)研究院)公布的相關(guān)技術(shù)文檔等都可以。
想了解更多IT資訊,請(qǐng)?jiān)L問(wèn)中培偉業(yè)官網(wǎng):中培偉業(yè)